Autor Tema: doblajes al español  (Leído 5688 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Replicant

  • Cinturón blanco
  • *
  • Mensajes: 28
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
doblajes al español
« en: Octubre 03, 2008, 04:06:22 pm »
¿Han visto sus pelis dobladas en Español para México o Latinoamérica? Vi la de Kick Boxer con un doblaje para español de España y me pareció que las voces eran como de caricaturas, no me pareció que concordaran con los personajes.

Desconectado Brakus

  • Administrator
  • Doble oficial de Van Damme
  • *******
  • Mensajes: 7472
  • Karma: 161
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #1 en: Octubre 03, 2008, 04:18:04 pm »
La de Until Death yo la vi doblada al español y si me gusto, si no me equivoco para doblar a Van Damme en España lo hace Pere Molina y el ha hecho un gran trabajo y por eso siempre ha sido el que hace las veces de Van Damme en sus pelis. Lo que pasa es que es normal que al escuchar con otro acento se te haga raro al igual que en españa se les hace bastante raro escucharlo en latin ;)

Saludos

Desconectado AguS

  • Ivan Kraschinsky
  • **
  • Mensajes: 903
  • Karma: 10
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #2 en: Octubre 03, 2008, 04:57:42 pm »
Sí suele ser Pere Molina, yo prefiero mil veces el español de españa jeje pero bueno eso va a gustos.
Y sí pasa eso que dices Brakus jeje
Saludos ;)
Cuanto más sudes en el gym, menos sangrarás en el ring.

Desconectado the man without eyes

  • Eddie Lomax
  • **
  • Mensajes: 1491
  • Karma: 26
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #3 en: Octubre 03, 2008, 05:13:08 pm »
Es que eso es depende de la costumbre que se tenga. Aquí en España cuando vemos un doblaje ya sea de Mexico o de un pais latinoamericano se nos hace mas extraño, de igual forma que pasa al contrario que una persona de un pais de allí ,se os hace raro un doblaje de España.

Desconectado Slinker

  • Doble oficial de Van Damme
  • ******
  • Mensajes: 6909
  • Karma: 139
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #4 en: Octubre 03, 2008, 05:28:00 pm »
¿Han visto sus pelis dobladas en Español para México o Latinoamérica? Vi la de Kick Boxer con un doblaje para español de España y me pareció que las voces eran como de caricaturas, no me pareció que concordaran con los personajes.

Socio...eso es normal. Yo cuando escucho a Van Damme hablando con acento de sudamérica me ocurre justo lo mismo que a ti.

Aqui en España le dobla Pere Molina como te han dicho los compañeros, uno de los mejores actores de doblaje de este pais, que también se encarga de las voces de Andy García, Denzel Washington y otros muchos.

Desconectado Glez

  • Sam Gillen
  • ****
  • Mensajes: 3059
  • Karma: 44
  • ¡¡¡JC kick your ass!!!
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #5 en: Octubre 03, 2008, 06:20:20 pm »
Aqui os dejo por si os pica la curiosidad los dobladores de Van Damme en Español.

(Lista en orden alfabetico).

-AL LÍMITE DEL RIESGO. MOLINA, PERE. Alain Moreau. 
-BLANCO HUMANO.  MOLINA, PERE. Chance Boudreaux. 
-CONTACTO SANGRIENTO.  ANGULO, JOSÉ LUIS.   Frank Dux. 
-CYBORG.  DE LUIS, FERNANDO.   Gibson Rickenbacker. 
-DESAFÍO A LA MUERTE.    MOLINA, PERE.  Anthony Stowe. 
-DOBLE IMPACTO.    BERNAL, JUAN ANTONIO . Alex / Chad Wagner. 
-DOUBLE TEAM. MOLINA, PERE. Jack Quinn. 
-EL ÚLTIMO GRAN HÉROE . FAÍLDE, GONZALO. Jean-Claude Van Damme. 
-EL PATRULLERO. MOLINA, PERE. Jack Robideaux.
-EN EL OJO DEL HURACÁN. MOLINA, PERE. Marcus Ray. 
-EN TERRITORIO ENEMIGO.  MOLINA, PERE. Sam Keenan. 
-HARD CORPS. MOLINA, PERE. Phillip Sauvage. 
-JUSTA VENGANZA. MOLINA, PERE. Ben Archer. 
-KICKBOXER. JOVER, EDUARDO. Kurt Sloane. 
-LIBERTAD PARA MORIR. MOLINA, PERE. Louis Burke. 
-LIONHEART, EL LUCHADOR.  MARTÍN, ROBERTO. León Gaultier. 
-LIONHEART, EL LUCHADOR [redoblaje]. MONTERO, MIGUEL ÁNGEL. León Gaultier. 
-MUERTE SÚBITA. MOLINA, PERE. Darren McCord. 
-REPLICANT. MOLINA, PERE. Antorcha / Replicante. 
-RETROCEDER NUNCA, RENDIRSE JAMÁS.  (DESCONOCIDO). Ivan "El ruso" 
-SALVAJE (2003).  MOLINA, PERE. Kyle LeBlanc 
-SIN CONTROL (2002).  MOLINA, PERE.  Jacques Kristoff. 
-SIN ESCAPE: GANAR O MORIR. MOLINA, PERE. Sam Gillen 
-SOLDADO DE FORTUNA.  MOLINA, PERE. Alain Lefevre. 
-SOLDADO UNIVERSAL. MOLINA, PERE.   Luc Deveraux (GR44). 
-SOLDADO UNIVERSAL: EL RETORNO. MOLINA, PERE.  Luc Deveraux. 
-STREET FIGHTER: LA ÚLTIMA BATALLA. MOLINA, PERE. Coronel William F. Guile. 
-THE ORDER.  MOLINA, PERE. Rudy Cafmeyer. 
-THE QUEST (EN BUSCA DE LA CIUDAD PERDIDA). DE LUIS, FERNANDO. Christopher Dubois. 
-TIMECOP, POLICÍA EN EL TIEMPO.  MOLINA, PERE.  Max Walker. 
-TIMECOP, POLICÍA EN EL TIEMPO [redoblaje]. MOLINA, PERE. Max Walker. 
-VAN DAMME´S INFERNO . MOLINA, PERE.  Eddie Lomax.

Desconectado Slinker

  • Doble oficial de Van Damme
  • ******
  • Mensajes: 6909
  • Karma: 139
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #6 en: Octubre 03, 2008, 07:35:12 pm »
Gracias Glez. Por cierto...sabes porqué Molina no le dobló en The Quest?  ???

Desconectado Glez

  • Sam Gillen
  • ****
  • Mensajes: 3059
  • Karma: 44
  • ¡¡¡JC kick your ass!!!
    • Ver Perfil
Re: doblajes al español
« Respuesta #7 en: Octubre 03, 2008, 09:27:51 pm »
Gracias Glez. Por cierto...sabes porqué Molina no le dobló en The Quest?  ???

Me imagino que seria un problema de pasta, la distribuidora no habria querido pagarle lo que pedia y Pere dijo pues nada buscaos la vida, yo esa peli muchas veces la veo en ingles porque esa voz en español a Van Damme no le pega  :-\  .

PD: Agus cuando veas a Pere por la calle preguntale por este asunto que queremos salir de dudas  ;D .